Součástí portfolia mých jazykových služeb jsou také překlady. Zajišťuji oboustranné (obousměrné) překlady standardních obecných, ale i odborných textů z/do německého jazyka, a to včetně jazykové korektury a grafické úpravy zadaného textu.
Rád Vám přeložím jakékoliv osobní nebo interní dokumenty, soukromou korespondenci, tiskopisy nebo grafiku obecného charakteru. Jsem schopen Vám také vyhotovit překlady diplomů a vysvědčení, úředních dokumentů, překlad rodného, oddacího nebo úmrtního listu, výpisu z rejstříku trestů, překlad plné moci, lékařských, výročních či auditních zpráv a také různých certifikátů. Možný je i překlad Vašich webových stránek.
Vyhotovuji také překlady odborných textů z různých odvětví. Specializuji se na překlady z oblasti hospodářské sféry a z oblasti turismu, hotelnictví a gastronomie. Překlady vysoce odborného charakteru z odvětví automobilového průmyslu, veřejného sektoru, práva, medicíny, financí, IT a telekomunikací, energetiky, spotřební elektroniky a elektrotechniky, multimédií atd. zhotovuji vždy za pomoci konzultací s odborníky z oboru dané firmy, pro kterou je překlad určen. To se týká také veškerých dalších technických překladů.
Při vyhotovování překladů dbám vždy o vysokou kvalitu přeložených textů a dokumentů, 100 % shodu s původním textem, o preciznost, pečlivost a o správné používání odborné terminologie. Snažím se i o to, aby přeložený text nebo dokument byl typograficky i graficky v pořádku, zkrátka aby vzhledově přesně odpovídal originálu. Jsou-li v textu nějaké pravopisné, stylistické chyby či nedostatky nebo terminologické nesrovnalosti, tak se snažím vždy o jejich nápravu.
Text k přeložení je možné zaslat e-mailem na: Marek.Vitasek@seznam.cz, poštou na adresu: Na Mexiku 254, 747 22 Dolní Benešov, připojit jako přílohu do kontaktního formuláře či předat osobně.
Vypracovaný překlad Vám dle Vašeho přání dodám v tištěné i/nebo elektronické podobě, a to buď e-mailem, poštou na Vaši adresu či osobně.
U obecných textů si účtuji cenu za každé přeložené slovo, což v případě jedné standardizované normostrany o rozsahu textu v délce 1 800 znaků včetně symbolů a mezer odpovídá 30 řádkům o 60 znacích.
U odborných textů si neúčtuji cenu za každé přeložené slovo, zde je cena odvislá od náročnosti a rozsahu překladu a jeho grafického zpracování.
Na konečnou cenu má vliv i požadavek na rychlost zhotovení překladu.